Multilingual Desktop Publishing
Our team at LingPerfect has extensive experience with DTP or multilingual desktop publishing. Our DTP group processes thousands of pages of multilingual documents every year, in over 150 languages. Here our goal is to create online or print ready localized materials that accurately reflect the original. At the same time, we enhance these materials so that they conform to the linguistic and typographic standards of each target country.
While typically one of the last phases of a translation project, the quality of desktop publishing can affect the entire tone, look and feel of any set of localized materials. The translation could be superb, but an error in layout or typography can weaken the potential to influence the end-user. The stakes are even higher when it comes to more prominent materials such as those used for marketing, advertising or packaging. In certain situations, multilingual DTP can have a direct impact on a product’s approval and usage in regulatory situations.
For example, a single incorrectly placed decimal when indicating dosage in a medical prescription or another piece of patient information can result in a product recall, or in a worst-case scenario, even death. Unclear information in the case of a medical device support manual or pharmaceutical product may place you in violation of the law. For such reasons, multilingual DTP must be performed with the highest attention to detail.
Comprehensive Multilingual DTP Services
LingPerfect is the industry leader in delivering the most comprehensive multilingual desktop publishing services available. These services include:
- Layout and formatting of localized materials so as to match every detail of the original. This is essential for compliance with standards in the target language
- Generating PostScript and PDFG files for print and online publication
- Quality assurance checks in DTP
- Maintenance and Creation of particular target language DTP, optimized for typographical guidelines
- Template and document design creation for producing online or printed PDF outputs
- Content extraction for translation from all DTP applications and formats
- Content extraction for translation in situations where the original editable source material is not available
- Implementation and design of single sourcing solutions
- Migration of authoring to structured XML-centric processes based on standards such as DocBook or DITA
Single source, Multiple Target Files
DTP must always be managed with an emphasis on efficiency. DTP is a lengthy process, and to a great extent still a manual one. It is important to make sure that DTP doesn’t affect the timeline of a project, especially in cases where the sim-ship of localized products is desired.
For this reason, most of the work involved in streamlining the DTP process is centered on the act of single sourcing—creating one localized source to be used in a wide range of documents and formats, both in print and online. This is essential for reducing localization costs and guaranteeing consistency. It also increases the speed at which the product is brought to market. In essence, this approach can dramatically limit the need for traditional desktop publishing and DTP check and formatting, which increases DTP cost-effectiveness.
Our experience and insistence on only the best practices is essential for maximizing the many single source options available on the market today.
We are highly experienced in assisting clients looking to migrate their authoring processes to XML-based standards, as well as those interested in switching to a Docbook or DITA as their preferred method. Our localization practices also utilize localization-specific XML-based standards such as XLIFF and TMX.
Any tool, any Platform
At LingPerfect, we can work with all DTP and graphics applications available for both Windows and Macintosh platforms. Such applications include:
- Adobe® FrameMaker®
- Adobe® Photoshop®
- Adobe® Illustrator®
- Adobe® InDesign®
- Adobe® Acrobat®
- Enfocus PitStop
- Microsoft Office (Word, PowerPoint)
- Discontinued products like Adobe PageMaker or Macromedia FreeHand
Our DTP resources are stationed in three of the world’s largest commercial regions: Europe, Asia and the Americas. Therefore, we are able to guarantee 24/7 DTP production, and a quick turnaround of DTP requests from any time zone, anywhere in the world. Our global DTP presence also allows us to arrange for DTP specialists to be sent anywhere, who are able to manage the requirements of any platform no matter the language.
Our multilingual DTP service is available in every language, including all of the European languages, the double-byte languages of Asia as well as Hebrew and Arabic (also known as “bi-directional “languages).
Our specialists in DTP are keenly aware of the many location-specific nuances of each language, as well as the many country- and context-specific rules and standards for DTP. As a result, we are able achieve superior DTP results in all languages. An illustration of the challenges posed by national DTP regulations is the case of the Japanese market; there, the general “international” standard of localized content quality is considered inadequate. In a place like Japan, the focus needs to be more on design, graphics and images as opposed to lengthy and highly descriptive text. For such cases, we recommend that our clients aim for early DTP approval.
Our DTP specialists work regularly with even the most complicated scripts for desktop publishing software, including those without support for non-Western languages.
Oftentimes source content is developed with a specific DTP application without concern for the limitations of languages that fall outside of the usual script. In these cases, we must make do with tools that do not support Eastern European, Asian or bi-directional languages. This has led us to develop innovative solutions able to handle even the most inconvenient technical difficulties.
LingPerfect has created unique protocols for managing almost any language script in any application. To learn more about our solutions in the multilingual desktop publishing arena and how we can assist your company in the production of superior localized versions of your materials, please complete the Request for Information form. We will respond to your request immediately.