ASL Remote Interpreting: A 6 Piece Cheat Sheet to Ace Your Next ASL Meeting (Part 2)

We’re glad to see you back for the second piece of our ASL remote interpreting cheat sheet. (in case you missed it, hop over HERE).

Your ASL interpreter is briefed. The prep-meeting with the other party went perfectly, and you made sure your internet speed would be faster than the USS Enterprise. What next?

Tip 4: Have your IT team ready for your ASL remote interpreting meeting.

You’ve tested the connection and did everything to make sure the meeting would flow flawlessly. Still, there are days when Murphy’s law takes over the day. If this happens, you don’t want to be the one running around checking cables and restoring connections, because your input at the meeting is crucial. So make sure to always have one of your IT guardian angels by your side. Just in case. Better be safe than sorry.

Tip 5: Widen the horizons of your ASL remote interpreting meeting—literally.

With our LingPerfect Interpreting App, you can connect from any device. Still, when dealing with a remote ASL interpreting session, we suggest you opted for a wide-screen monitor, no less than 19 inches. Having a good visual of the hands and the face of the ASL interpreter will help your deaf or hard-of-hearing participant interpret the signs.

Tip 6: Lights, camera, action!

Visual communication is the only way your participant can communicate with you. So when setting up your remote ASL interpreting session, make sure you take some cues from Spielberg:

  • Test and adjust the lighting in the room so that your deaf or hard-of-hearing participant can be fully discernible.
  • Use a camera with a resolution no less than 720p. If you can get hold of a 1080p60, better.

Tip 7: Your downstairs Starbucks might not be the best spot for your remote ASL remote interpreting meeting

Your light and camera setting will help ease communication between your deaf or hard of hearing counterpart and the ASL interpreter. But there’s another tandem to consider: the ASL interpreter and you. Sitting in an environment with background noise will make the ASL interpreter’s job more challenging to understand what you’re trying to say among the barista’s shouts and clinking cups.

So make sure you’ve secured a peaceful spot for your ASL remote interpreting meeting. It doesn’t have to be a soundproof recording studio, but it should be quiet enough so you and the ASL interpreter can hear each other well.

Follow these steps, and you’ll be ADA-compliant, too.

The US Department of Justice issued the “Effective Communication” guidelines under its Americans with Disabilities Act (ADA), which should be met when organizing meetings with people with hearing, aid, or speech disabilities.  The list is available here, but if you follow our cheat sheet, you can rest assured that you’ve ticked off all of the Guideline’s boxes to be ADA-compliant.

Well, in truth, there’s one last requirement that ADA sets forth. Your language experts should be certified ASL interpreters. But you already know who to call to tick this last box, don’t you?

 

 

 

 

 

What is video remote interpreting and 3 ways you can benefit from it

Video remote interpreting (VRI) is an interpreting service that has been picking up in recent times when social distancing and lockdown measures have thwarted physical gatherings. The main difference between traditional on-site and video remote interpreting is basically one: the interpreter’s location. But there are some other perks that come with it. Let’s have a look at them, shall we?

1. It’s cost-effective 

With VRI, you can cut down costs considerably on interpreting for two reasons. First, with video remote interpreting, you eliminate travel and interpreting equipment costs. The interpreter is working from remote, either from home or from the translation agency. 

Second, there is no minimum of half-day or daily rate. Video remote interpreting is usually charged by the hour, sometimes even by the minute. So you can forget about having to book an on-site interpreter for a whole morning when you know your meeting will last only one hour.

2. It’s flexible

With on-site interpreting, you need to book the linguist well in advance. Sometimes, the language combination you need might not be available in your home area. So you might even have to reschedule your meeting to fit the interpreter’s availability. With VRI, these physical barriers are taken away. You can request an interpreter on the VRI platform as soon as a few hours before your meeting.

3. You can still rely on non-verbal language

There are sensitive settings in which a lot of what is said is conveyed non-verbally. This applies especially to legal or medical situations in which stress plays an important role. With VRI, the interpreter can still pick up on body language.

Final thoughts

The pandemic has moved a lot of our physical communication into the online realm. At LingPerfect, we believe this shift will linger on even after the restrictions have been eased. 

In the past, video remote interpreting has often gotten a mauling for being unreliable and inefficient. But with the increasing quality of software and internet connection, things have changed. Today, video remote interpreting services are an excellent alternative for your meetings, bringing you a reduction of costs, ease of access, and safety.